Z Palestyny do Kanady, czyli spotkanie z Andrzejem Buszą

W Saloniku Artystycznym Biblioteki odbyło się 19 września 2008 r. spotkanie z Andrzejem Buszą, poetą polskim z Kanady. Gościowi towarzyszyła Magdalena Rabizo-Birek, naczelna redaktor ogólnopolskiego kwartalnika literackiego „Fraza”.

Spotkanie z poetą Andrzejem Buszą odbyło się w szczególnie przyjaznej atmosferze. Młodzież I Liceum Ogólnokształcącego im. Kopernika w Krośnie, uczestnicząca licznie w spotkaniu, zapoznała się wcześniej z dziełami poety, a obszerna prezentacja jego dorobku przez dr MagdalenĘ Rabizo-Birek daŁa podstawę do rzetelnej dyskusji o literaturze emigracyjnej.

Andrzej Busza skomentował swoją drogę emigranta akcentując fakt, że został wywieziony jako dziewięciomiesięczne dziecko na południe Europy, a w Palestynie dorastał obserwując rodzące się państwo Izrael. Był tam świadkiem pierwszych przypadków terroryzmu. Okazało się, że Busza jest także świetnym prozaikiem, przeczytał swoje interesujące opowiadanie, akurat dotyczące wspomnianego okresu palestyńskiego.

Jego droga do Kanady przez Wielką Brytanię, gdzie studiował język angielski jest również intrygująca. Młodzieży powiedział, że właściwie jest poetą drogi - nie ma konkretnego miejsca, które by znało korzenie jego losów.

- To radość gościć w naszych progach członka legendarnej już londyńskiej grupy literackiej „Kontynenty” - wyraziła zadowolenie z tego faktu Teresa Leśniak, dyrektor Biblioteki.

Andrzej Busza - poeta mieszkający w Kanadzie wydał ostatnio zbiory wierszy: „Glosy i refrakcje” (2001) oraz „Obrazy z życia Laquedema” / „Scenes from the Life of Laquedem” (2003). Nowe utwory pisał w języku angielskim, są jednak znakomicie przetłumaczone na polski przez innego emigracyjnego poetę Bogdana Czaykowskiego, którym notabene opiekował się aż do jego śmierci w minionym roku. Andrzej Busza wzbrania się przed nazywaniem go „poetą kanadyjskim”, w jednym z wywiadów wyznał: Myślę, że najlepszym określeniem byłoby to, iż jestem polskim (europejskim) poetą piszącym w języku angielskim. Znane i cenione są jego wcześniejsze utwory, np. poemat „Kohelet” ogłoszony w paryskiej „Kulturze” (1975), a obecnie przygotowywany do wydania książkowego w Polsce.

Uroda języka (np. barwność obrazu, oryginalna dźwięczność polszczyzny), misterność konstrukcji, egzotyka konkretu czy niezwykłość zdarzeń - to walory tej twórczości - podkreślił dr Janusz Pasterski, znany krytyk, redaktor „Frazy” w jednym ze swych szkiców.

Spotkanie to zostało przez licealistów i ich opiekunów uznane za jeden z najlepszych przykładów lekcji na temat literatury polskiej na obczyźnie.

 

Kalendarz wydarzeń

Kwiecień 2024
P W Ś C P S N
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 1 2 3 4 5
Początek strony